Приветствую Вас Прохожий • Регистрация • Вход
Суббота, 24.6.2017, 11:42
Главная » Статьи » С миру по нитке! » Медицина
Медицинский перевод: особенности

Медицинский перевод самый требовательный по качеству, ведь от него зависит здоровье или даже жизни пациентов. И не важно какой документ перед вами справка, назначение врача, история болезни, инструкция по эксплуатации к медицинскому оборудованию или научная статья по медицинской тематике.

Часто медицинские переводчики имеют два высших образования — лингвистическое и медицинское. У многих из них есть опыт работы врачом.

Важно найти переводчика с необходимым вам опытом. В медицине много направлений: хирургия, кардиология, терапия, гинекология и др.

Медицинский перевод

С развитием медицины и специализированного производства медицинского оборудования потребность в переводческом сопровождении этих процессов возросла. Что вызвало рост популярности услуг бюро переводов.

Лингвистические особенности медицинского перевода:

  1. Лаконичность, большое количество коротких и ясных фраз с однозначной трактовкой.
  2. "Общепринятая" лексика, основанная на латыни. Все медицинские термины имеют латинские корни (например: ventricular — желудочковый, вентрикулярный; distal — периферийный, дистальный; peritoneal — брюшинный, перитонеальный; но physician — врач, а не физик).
  3. Много аббревиатур и сокращений.
  4. Однотипность документов. Строгое соблюдение оформления и форм.
  5. Стоимость на медицинские переводы обычно в 1,5 раза выше, чем на обычные переводы. И это обоснованно - часто довольно сложно найти специалиста-переводчика с нужным вам опытом.

Выбирать медицинского переводчика нужно с особой тщательностью. Надежнее всего обратится в специализированное бюро переводов. Переводчикам в бюро переводов приходится постоянно делать переводы на разные тематики, что исключает нехватку опыта. Так вы обезопасите себя от некомпетентного специалиста.

При выборе подходящего бюро медицинских переводов рекомендуем также поискать отзывы на сторонних ресурсах. Сайты, вроде отзовика, или сервисы, вроде Яндекс карт позволяют получить независимое мнение. Но будьте внимательны, иногда, отзывы покупаются, как компаниями, так и их конкурентами.

Если у вас крупный заказ, чтобы оценить качество перевода для начала разумно отправить небольшой текст на проверку качества. Многие бюро переводов согласны выполнить тестовое задание бесплатно.

Категория: Медицина | Добавил: Provizor (21.03.2017)
Просмотров: 179 | Теги: медицина | Рейтинг: 0.0/0
Похожие материалы